1 Kings 1:5

LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και   N-NSM αδωνιας G5207 N-NSM υιος   N-PRI αγγιθ   V-IMI-3S επηρετο G3004 V-PAPNS λεγων G1473 P-NS εγω G936 V-FAI-1S βασιλευσω G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3S εποιησεν G1438 D-DSM εαυτω G716 N-APN αρματα G2532 CONJ και G2460 N-APM ιππεις G2532 CONJ και G4004 N-NUI πεντηκοντα G435 N-APM ανδρας   V-PAN παρατρεχειν G1715 PREP εμπροσθεν G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 5 ואדניה בן חגית מתנשׂא לאמר אני אמלך ויעשׂ לו רכב ופרשׁים וחמשׁים אישׁ רצים לפניו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H138 ואדניה Then Adonijah H1121 בן the son H2294 חגית of Haggith H5375 מתנשׂא   H559 לאמר saying, H589 אני I H4427 אמלך will be king: H6213 ויעשׂ and he prepared H7393 לו רכב him chariots H6571 ופרשׁים and horsemen, H2572 וחמשׁים and fifty H376 אישׁ men H7323 רצים to run H6440 לפניו׃ before
Vulgate(i) 5 Adonias autem filius Aggith elevabatur dicens ego regnabo fecitque sibi currum et equites et quinquaginta viros qui ante eum currerent
Clementine_Vulgate(i) 5 Adonias autem filius Haggith elevabatur, dicens: Ego regnabo. Fecitque sibi currus et equites, et quinquaginta viros qui currerent ante eum.
Wycliffe(i) 5 Sotheli Adonye, sone of Agith, was reisid, and seide, Y schal regne. And he made to hym a chare, and knyytis, and fifti men, that runnen bifor hym.
Coverdale(i) 5 Adonias ye sonne of Hagith lifte vp him selfe and sayde: I wyl be kynge. And he prepared him charettes and horsmen, and fyftie men to be renners on fote before him.
MSTC(i) 5 But Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, "I will be king." And he gat him a chariot and horsemen and fifty men to run before him.
Matthew(i) 5 But Adoniah the sonne of Hagith exalted hym selfe sayinge. I wylbe kynge. And he gat hym a charet and horsmen and fyfty men to runne before hym.
Great(i) 5 And Adonia the sonne of Hagith exalted him selfe, sayinge: I willbe kyng. And he gatt him charettes & horsmen, and fyftie men to runne before him.
Geneva(i) 5 Then Adoniiah the sonne of Haggith exalted himselfe, saying, I will be king. And he gate him charets and horsemen, and fiftie men to run before him.
Bishops(i) 5 And Adonia the sonne of Haggith exalted him selfe, saying: I wilbe king. And he gat him charettes and horsemen, and fyftie men to runne before him
DouayRheims(i) 5 And Adonias, the son of Haggith, exalted himself, saying: I will be king. And he made himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
KJV(i) 5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
KJV_Cambridge(i) 5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
Thomson(i) 5 Then Adonias, son of Aggith, took upon him state, saying, I shall be king; and provided himself with chariots, and horsemen, and fifty men to run before him.
Webster(i) 5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
Brenton(i) 5 And Adonias the son of Aggith exalted himself, saying, I will be king; and he prepared for himself chariots and horses, and fifty men to run before him.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ Ἀδωνίας υἱὸς Ἀγγὶθ ἐπῄρετο, λέγων, ἐγὼ βασιλεύσω· καὶ ἐποίησεν ἑαυτῷ ἅρματα καὶ ἱππεῖς, καὶ πεντήκοντα ἄνδρας παρατρέχειν ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
Leeser(i) 5 And Adoniyah the son of Chaggith exalted himself, saying, I shall be king: and he procured himself a chariot and horsemen, and fifty men who ran before him.
YLT(i) 5 And Adonijah son of Haggith is lifting himself up, saying, `I do reign;' and he prepareth for himself a chariot and horsemen, and fifty men running before him,
JuliaSmith(i) 5 And Adonijah, son of Haggith being lifted up, saying, I will reign; and he will make to himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
Darby(i) 5 And Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king; and he provided himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
ERV(i) 5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
ASV(i) 5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Now Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying: 'I will be king'; and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
Rotherham(i) 5 And, Adonijah son of Haggith, exalted himself, saying––I, will be king. Therefore prepared he for himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
CLV(i) 5 And Adonijah son of Haggith is lifting himself up, saying, `I do reign;' and he prepares for himself a chariot and horsemen, and fifty men running before him,
BBE(i) 5 Then Adonijah, the son of Haggith, lifting himself up in pride, said, I will become king; and he made ready his carriages of war and his horsemen, with fifty runners to go before him.
MKJV(i) 5 And Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king. And he prepared himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
LITV(i) 5 And Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will reign. And he prepared a chariot for himself, and horsemen, and fifty men running before his face.
ECB(i) 5
ADONI YAH USURPS LEADERSHIP
And Adoni Yah the son of Haggith lifts himself, saying, I reign. He works chariots and cavalry and fifty men to run at his face:
ACV(i) 5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king. And he prepared chariots for him, and horsemen, and fifty men to run before him.
WEB(i) 5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, “I will be king.” Then he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
NHEB(i) 5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, "I will be king." So he prepared for himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
AKJV(i) 5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
KJ2000(i) 5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
UKJV(i) 5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
TKJU(i) 5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, "I will be king: And he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
EJ2000(i) 5 ¶ Then Adonijah, the son of Haggith, exalted himself, saying, I will reign, and he prepared chariots and horsemen for himself and fifty men to run before him.
CAB(i) 5 And Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king; and he prepared for himself chariots and horses, and fifty men to run before him.
LXX2012(i) 5 And Adonias the son of Aggith exalted himself, saying, I will be king; and he prepared for himself chariots and horses, and fifty men to run before him.
NSB(i) 5 Adonijah, son of Haggith, was very handsome. His mother gave birth to him after Maacah had Absalom. Adonijah boasted about himself, saying, »I will be king.« He got a chariot and horses and fifty men to run ahead of him.
ISV(i) 5 Meanwhile, about this time Haggith’s son Adonijah began to seek a reputation for himself and decided, “I’m going to be king!” So he prepared chariots, cavalry, and 50 soldiers to serve as a security detail to guard him.
LEB(i) 5 Now Adonijah the son of Haggith was exalting himself, saying, "I will be king," so he prepared for himself a chariot and horsemen and fifty men running before him.
BSB(i) 5 At that time Adonijah, David’s son by Haggith, began to exalt himself, saying, “I will be king!” And he acquired chariots and horsemen and fifty men to run ahead of him.
MSB(i) 5 At that time Adonijah, David’s son by Haggith, began to exalt himself, saying, “I will be king!” And he acquired chariots and horsemen and fifty men to run ahead of him.
MLV(i) 5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king. And he prepared chariots for him and horsemen and fifty men to run before him.
VIN(i) 5 But Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, "I will be king." And he gat him a chariot and horsemen and fifty men to run before him.
Luther1545(i) 5 Adonia aber, der Sohn Hagiths, erhub sich und sprach: Ich will König werden! Und machte ihm Wagen und Reiter und fünfzig Mann zu Trabanten vor ihm her.
Luther1912(i) 5 Adonia aber, der Sohn der Haggith, erhob sich und sprach: Ich will König werden! und machte sich Wagen und Reiter und fünfzig Mann zu Trabanten vor ihm her.
ELB1871(i) 5 Adonija aber, der Sohn Haggiths, erhob sich und sprach: Ich will König werden! Und er schaffte sich Wagen und Reiter an, und fünfzig Mann, die vor ihm herliefen.
ELB1905(i) 5 Adonija aber, der Sohn Haggiths, erhob sich und sprach: Ich will König werden! Und er schaffte sich Wagen und Reiter an, und fünfzig Mann, die vor ihm herliefen.
DSV(i) 5 Adonia nu, de zoon van Haggith, verhief zich, zeggende: Ik zal koning zijn; en hij bereidde zich wagenen en ruiteren, en vijftig mannen, lopende voor zijn aangezicht.
Giguet(i) 5 ¶ Or, Adonias, fils d’Aggith, s’enorgueillit, et il dit: Je règnerai. Il se procura des chars, des cavaliers, et cinquante hommes pour courir devant lui.
DarbyFR(i) 5
Et Adonija, fils de Hagguith, s'éleva, disant: Moi, je serai roi. Et il se procura des chars et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui.
Martin(i) 5 Alors Adonija fils de Haggith s'éleva, en disant : Je régnerai. Il s'établit des chariots, des gens de cheval, et cinquante hommes qui couraient devant lui.
Segond(i) 5 Adonija, fils de Haggith, se laissa emporter par l'orgueil jusqu'à dire: C'est moi qui serai roi! Et il se procura un char et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui.
SE(i) 5 Entonces Adonías hijo de Haguit se levantó, diciendo: Yo reinaré. Y se hizo de carros y gente de a caballo, y cincuenta varones que corriesen delante de él.
ReinaValera(i) 5 Entonces Adonía hijo de Haggith se levantó, diciendo: Yo reinaré. E hízose de carros y gente de á caballo, y cincuenta hombres que corriesen delante de él.
JBS(i) 5 ¶ Entonces Adonías hijo de Haguit se levantó, diciendo: Yo reinaré. Y se hizo de carros y gente de a caballo, y cincuenta varones que corrieran delante de él.
Albanian(i) 5 Adonijahut, birit të Hagithit, i qe rritur mendja, dhe thoshte: "Do të jem unë mbret!". Dhe gjeti qerre, kalorës dhe pesëdhjetë njerëz që të vraponin para tij.
RST(i) 5 Адония, сын Аггифы, возгордившись говорил: я буду царем. И завел себе колесницы и всадников и пятьдесят человек скороходов.
Arabic(i) 5 ثم ان ادونيا ابن حجيث ترفّع قائلا انا املك. وعدّ لنفسه عجلات وفرسانا وخمسين رجلا يجرون امامه.
Bulgarian(i) 5 А Адония, синът на Агита, се надигна и каза: Аз ще царувам! И си приготви колесници и конници, и петдесет мъже да тичат пред него.
Croatian(i) 5 Uto se Adonija, sin Hagitin, pooholi i pomisli: "Ja ću biti kralj!" Zato nabavi sebi kola i konjanika i pedeset ljudi koji su išli pred njim.
BKR(i) 5 Adoniáš pak syn Haggity pozdvihoval se, říkaje: Jáť budu kralovati. I najednal sobě vozů a jezdců, a padesáte mužů, kteříž by běhali před ním.
Danish(i) 5 Og Adonia, Hagiths Søn, ophøjede sig selv og sagde: Jeg vil være Konge; og han skaffede sig Vogne og Ryttere og halvtredsindstyve Mænd, som løb foran ham.
CUV(i) 5 那 時 , 哈 及 的 兒 子 亞 多 尼 雅 自 尊 , 說 : 我 必 作 王 , 就 為 自 己 預 備 車 輛 、 馬 兵 , 又 派 五 十 人 在 他 前 頭 奔 走 。
CUVS(i) 5 那 时 , 哈 及 的 儿 子 亚 多 尼 雅 自 尊 , 说 : 我 必 作 王 , 就 为 自 己 预 备 车 辆 、 马 兵 , 又 派 五 十 人 在 他 前 头 奔 走 。
Esperanto(i) 5 Dume Adonija, filo de HXagit, fierigxis, kaj diris:Mi farigxos regxo. Kaj li havigis al si cxarojn kaj rajdistojn kaj kvindek homojn por kuradi antaux li.
Finnish(i) 5 Mutta Adonia Haggitin poika korotti itsensä ja sanoi: minä tahdon olla kuningas; ja rakensi itsellensä vaunut ja hevosmiehiä, ja viisikymmentä miestä juoksemaan edellänsä.
FinnishPR(i) 5 Mutta Adonia, Haggitin poika, korotti itsensä ja sanoi: "Minä tahdon tulla kuninkaaksi". Ja hän hankki itselleen sotavaunuja ja ratsumiehiä ja viisikymmentä miestä, jotka juoksivat hänen edellään.
Haitian(i) 5 Lè sa a, Adonija, pitit gason David te fè ak Agit la, pran pòz otorite li. Li t'ap di: -Se mwen menm ki pou wa. Li chache cha lagè, chwal ak yon eskòt senkant moun ki t'ap kouri devan l' lè li sou cha pa l'.
Hungarian(i) 5 Adónia pedig, Haggitnak fia, felfuvalkodék, ezt mondván: Én fogok uralkodni! És szerze magának szekereket, lovagokat és ötven elõtte járó férfiakat.
Indonesian(i) 5 Karena Absalom sudah meninggal, maka Adonia, putra Daud yang kedua menjadi yang tertua. Ibunya bernama Hagit. Adonia adalah orang yang tampan. Ayahnya tidak pernah memarahinya kalau ia berbuat salah. Adonia ingin sekali menjadi raja, maka ia menyediakan untuk dirinya sejumlah kereta perang dan tentara berkuda serta lima puluh pengawal pribadi.
Italian(i) 5 Allora Adonia, figliuolo di Hagghit, s’innalzò, dicendo: Io regnerò; e si fornì di carri e di cavalieri; e cinquant’uomini correvano davanti a lui.
ItalianRiveduta(i) 5 Or Adonija, figliuolo di Hagghith, mosso dall’ambizione, diceva: "Sarò io il re!" E si preparò de’ carri, de’ cavalieri, e cinquanta uomini che corressero dinanzi a lui.
Korean(i) 5 때에 학깃의 아들 아도니야가 스스로 높여서 이르기를 `내가 왕이 되리라' 하고 자기를 위하여 병거와 기병과 전배 오십인을 예비하니
Lithuanian(i) 5 Hagitos sūnus Adonijas didžiavosi, sakydamas: “Aš būsiu karalius”. Jis įsigijo vežimų bei žirgų ir penkiasdešimt vyrų, kurie bėgtų pirma jo.
PBG(i) 5 Lecz Adonijasz, syn Haggity, wynosił się, mówiąc: Ja będę królował. I nasprawiał sobie wozów i jezdnych, i pięćdziesiąt mężów, którzy biegali przed nim.
Portuguese(i) 5 Então Adonias, filho de Haguite, se exaltou e disse: Eu reinarei. E preparou para si carros e cavaleiros, e cinquenta homens que corressem adiante dele.
Norwegian(i) 5 Men Adonja, sønn til Haggit, gjorde sig høie tanker og sa: Jeg vil være konge. Og han fikk sig vogner og hestfolk og femti mann som løp foran ham.
Romanian(i) 5 Adonia, fiul Haghitei, s'a sumeţit pînă acolo în cît a zis:,,Eu voi fi împărat!`` Şi şi -a pregătit care şi călăreţi, şi cincizeci de oameni cari alergau înaintea lui.
Ukrainian(i) 5 А Адонія, син Хаґґітин, бундючився та говорив: Я буду царювати! І справив він собі повоза та верхівців, та п'ятдесят чоловіка бігунів перед собою.